Buscar Video
Resultado de Videos 1 - 12 de 12
 

Tags relacionados: air  conditioning  service  phoenix  imac  services  Pest  Control  Invoice  Software  Pest  Control  Apps  Web  Design  Houston  cape  cod  advertising  expert  mercado  tradicional  artesano  marinero  y  casas  regionales  dia  de  las  islas  baleares  2012  palma  de  mallorca  craftsman  tr      sa  fira  2011  porreres  mallorca  PALMA  JAZZ  JAZZCOMERCIAL  2011  4  CERTAMEN  4  CONCIERTO  edgar  knecht    JAZZ  COMPETITION  CONCERT  JAZZ  Wettbewerb  KONZERT  PALMA  JAZZ  JAZZCOMERCIAL  2011  4  CERTAMEN  4  CONCIERTO  frankel  quinteto  JAZZ  COMPETITION  CONCERT  JAZZ  Wettbewerb  KONZERT  PALMA  JAZZ  JAZZCOMERCIAL  2011  4  CERTAMEN  4  CONCIERTO  wachisneis  JAZZCOMERCIAL  JAZZ  COMPETITION  2011  4  4  CONCERT  Municipio  de  LLucmajor  y  sus  playas  mallorca 

Ordenados por: Fecha - Título - Visualizaciones - Votación

Chandler Air Inc - Air Conditioning Service in Phoenix, AZ
When it comes to honest, friendly service, Chandler Air Inc - Phoenix beats the competition. For over 3.5 decades, we’ve been building a solid track record in residential and commercial HVAC & air conditioning service in Phoenix, AZ. Many of our customers have come from referrals by other happy customers. What’s more, our Phoenix ac repair company has been given an A plus rating by the Better Business Bureau. Our Phoenix HVAC service technicians are highly trained and skilled in the complexities of HVAC systems. Address : 1238 E. Glenhaven Drive, Phoenix, AZ 85048, USA Phone : (480) 899-0167 Official Website : https://www.chandlerair.com/hvac-service-areas/air-conditioning-phoenix-az/ Google Plus Listing : https://maps.google.com/maps?cid=8817588162830752393
Añadido: 73 días antes por ChandlerAirAZ
Duración: 0.00
Visto: 61 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
ProLink IT Solutions : IMAC Services
Whether moving a single rack, an entire IT infrastructure, or deploying new hardware, ProLink IT Solutions will provide skilled laborers to accomplish the task at hand. Our staff’s focus on safety, documentation and cleanliness for all relocation, racking and IMAC services, sets us apart from the competition. My Official Website:- http://www.prolinkit.com/ Address:- 8783 S Redwood Rd, West Jordan, UT 84088 Phone:- 801-938-3730
Añadido: 73 días antes por prolinkit
Duración: 0.00
Visto: 67 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
Briostack Pest Control Invoice Software
Finding the best Pest Control Invoice Software for your business is vital to your businesses success. If you want to compete in the pest control industry, it’s important to stay up on technology that can help you grow your business and separate yourself from the competition. Call at (801) 623-5200 for more information about Briostack Pest Control Software or visit our website. Address:- 525 South 850 East # 3, Lehi, UT 84043 Phone Number:- (801) 623-5200 Website:- https://briostack.com
Añadido: 144 días antes por Briostack
Duración: 0.00
Visto: 98 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
Briostack Pest Control Apps
Finding the Best Pest Control Apps for your business is vital to your businesses success. If you want to compete in the pest control industry, it’s important to stay up on technology that can help you grow your business and separate yourself from the competition. Call at (801) 623-5200 for more information about Briostack Pest Control Software or visit our website. Address:- 525 South 850 East # 3, Lehi, UT 84043 Phone Number:- (801) 623-5200 Website:- https://briostack.com
Añadido: 188 días antes por Briostack
Duración: 0.00
Visto: 157 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
Buer Interactive : Website Design Houston
At Buer Interactive - Houston Website Design our web design experts in Houston understand the importance of having a beautifully designed, user-friendly and mobile optimized website that is built to best represent your company online. We work vigorously to bring you the most advanced website design solutions in Houston available that will put you ahead of your competition. Our Web Design Houston inspired by you, which is why our team focuses on personalizing your website in a way that will capture the attention of your audience. Address:- 5850 San Felipe Street Suite 500, Houston, TX 77057 Phone Number:- (832) 699-3631 Website:- https://buerinteractive.com
Añadido: 191 días antes por BuerInteractive
Duración: 0.00
Visto: 103 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
Cape Cod Lead Generation : Advertising Expert
As a result, most of all your online representation of your brand ultimately is how customers will identify with who you are and make the decision to choose your services rather than those of your competition. In other words, Cape Cod Lead Generation definitely want to be your first choice for a Cape Cod digital marketing solution on the whole. For more information about cape cod advertising expert call @ 508-292-8593. Address:- 1480 Falmouth Rd b2, Centerville, MA 02632, USA Phone:- 508-292-8593 My Official Website:- https://capeleadgen.com/ Google Plus Listing:- https://www.google.com/maps/place/Cape+Cod+Lead+Generation/@41.6575973,-70.3433501,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x89fb33d46e6a1dcb:0x64f809c52f7135a6!8m2!3d41.6575973!4d-70.3411614
Añadido: 194 días antes por capeleadgen
Duración: 0.00
Visto: 124 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
DIA DE LAS ISLAS BALEARES 2012 Mercado Tradicional Artesanal
Con una ocupacio casi total y desde primeras horas del DIA DE LAS ISLAS BALEARES, o sea el 1 de Marzo, la concurrencia al recorrido del Mercado y atracciones, desde El Borne hasta Sa Faxina, pasando el Paseo Sagrera, Drassanes paseo del Migjorn y hasta el final de Sa Faxina, arriba, junto al Paseo Mallorca, la concurrencia se vió favorecida por los contenidos del Mercado y el buen tiempño reinante. Este segundo video recoge las paradas entre Drassanes y el final de las Casas Regionales, justo antes de entrar en Sa Faxina. Feriantes venidos de muchos rincones de España estaban presentes en el Mercado y las Casas Regionales, aunque alguna su procedencia era del exterior, casi todas eran de Casas establecidas en Mallorca en nombre y representaciójn de su teruño.
Amb una ocupacional gairebé total i des de primeres hores del DIA de les Illes Balears, és a dir l´1 de març, la concurrència al recorregut del Mercat Tradicional i Artesà juntament amb atraccions, des del Born fins a sa Faxina, passant el Passeig Sagrera, Drassanes passeig del Migjorn i fins al final de Sa Faxina, a dalt, al costat del Passeig Mallorca, la concurrència es va veure afavorida pels continguts del Mercat i el bon tiempño regnant. Aquest segon vídeo recull les parades entre Drassanes i el final de les Cases Regionals, just abans d´entrar a Sa Faxina. Firaires vinguts de molts racons d´Espanya eren presents en el Mercat i les cases regionals, encara que alguna la seva procedència era de l´exterior, gairebé totes eren de Cases establertes a Mallorca en nom i representaciójn del seu teruño.
With an almost total occupational and from early on DAY OF THE BALEARIC ISLANDS, or March 1, the entry into the travel market with Artisan Traditional and attractions, from the terminal to Sa Faxina past the Paseo Sagrera, Drassanes ride Migjorn until the end of Sa Faxina, above, next to Paseo Mallorca, competition was intensified by the contents of the market and good tiempño ruling. This second video shows the stops between Drassanes and the end of the Regional Houses, just before entering Faxina Sa. Stallholders come from many corners of Spain were present in the market and the Regional Houses, although its origin was a foreign, almost all houses were established in Mallorca in your name and representaciójn teruño.
Mit einer fast völligen beruflichen und von früh am Tag der Balearen, oder 1. März, der Einstieg in den Reisemarkt mit Artisan Traditionelle und Attraktionen, vom Terminal bis Sa Faxina vorbei am Paseo Sagrera, Drassanes Fahrt Migjorn bis zum Ende der Sa Faxina, oben, neben dem Paseo Mallorca, wurde der Wettbewerb durch die Inhalte des Marktes und gute tiempño herrschenden intensiviert. Das zweite Video zeigt die Haltestellen zwischen Drassanes und das Ende der regionalen Häuser, kurz vor dem Eintritt Faxina Sa. Marktfahrer aus vielen Ecken von Spanien gekommen waren anwesend in den Markt und die regionalen Häuser, obwohl seine Herkunft war eine fremde, fast alle Häuser in Mallorca wurden in Ihrem Namen und representaciójn teruño etabliert.
Añadido: 2477 días antes por TonyMoya
Duración: 361.33
Visto: 2663 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
SA FIRA 2011 PORRERRES MALLORCA
SA FIRA 2011 en PORRERRES. Sa Fira 2011 de Porreres, Mallorca, ha centrado la celebracion de su FERIA ANUAL de otoño, SA FIRA, en varias actividades como pueden ser ecologia, artesanal, embutidos, salud, ecologia, ganado, herramientas, deportes y un largo etc. Esta diversidad la hace atractiva frente a la competencia de eventos como el mercado de Santa Maria de los domingos ó la segunda FERIA del DIJOUS BO de Inca, dedicada al Motor, coincidentes en el calendario este 2011. Desde trempana hora, 9:30 de la mañana, comenzaban a llegar los primeros visitantes que a las 12:30 hacian poco menos que imposible el tránsito por el centro de SA FIRA. Las terrazas del centro de la Villa, estaban atestadas de tertulias y de personas, no parece que el tráfico de comercio fuese mal y desde juguetes para los menudos, plantas para el hogar terminando por alimentos de productores locales, presentaban una oferta muy variopinta de productos. Casi todo el contenido nombrado aparece en este video 1º.
Sa Fira 2011 de Porreres,Mallorca, ha centrat la celebració del seu FIRA ANUAL de tardor, SA FIRA, en diverses activitats com poden ser ecologia, artesanal, embotits, salut, ecologia, bestiar, eines, esports i un llarg etc. Aquesta diversitat la fa atractiva davant la competència d´esdeveniments com el mercat de Santa Maria dels diumenges o la segona FIRA del DIJOUS BO d´Inca, dedicada al Motor, coincidents en el calendari aquest 2011. Des trempana hora, 9:30 del matí, començaven a arribar els primers visitants que a les 12:30 feien poc menys que impossible el trànsit pel centre de SA FIRA. Les terrasses del centre de la Vila, estaven plens de tertúlies i de persones, no sembla que el trànsit de comerç fos mal i des de joguines per als menuts, plantes per a la llar acabant per aliments de productors locals, presentaven una oferta molt variada de productes. Gairebé tot el contingut nomenat apareix en aquest vídeo 1r
SA FIRA 2011 in PORRERRES. Porreres Sa Fira 2011,Mallorca, has focused its annual fair celebration of autumn, SA FIRA, in various activities such as ecology, crafts, meats, health, ecology, livestock, tools, sports and much more. This diversity makes it attractive against the competition of market events like the Santa Maria on Sundays or the second fair of the Inca BO DIJOUS dedicated to Motor coincide in this 2011 calendar. From trempana hour, 9:30 in the morning, began to arrive early at 12:30 visitors did little to impossible the traffic through the center of SA FIRA. The terraces of the center of the town, were crammed with talk shows and people do not seem to be trade traffic evil and from the tiny toys, houseplants ending food from local producers, had a very varied range of products. Almost all of the content appearing in this video named 1 st.
Porreres Sa Fira 2011,Mallorca, hat seine jährliche Messe Feier des Herbstes, SA FIRA, an verschiedenen Aktivitäten fokussiert wie Ökologie, Handwerk, Fleisch, Gesundheit, Ökologie, Vieh, Werkzeuge, Sport und vieles mehr. Diese Vielfalt macht es attraktiv gegen die Konkurrenz des Marktgeschehens wie die Santa Maria an Sonn-oder die zweite Messe des Inka-BO Dijous gewidmet Motor in diesen Kalender 2011 zusammenfallen. Von trempana Stunde, 9.30 Uhr morgens, begann früh zu kommen um 12:30 Uhr Besucher ließen wenig unmöglich den Verkehr durch das Zentrum von SA FIRA. Die Terrassen der Mitte der Stadt, wurden mit Talkshows überfüllt und die Leute scheinen nicht zu Handels-Verkehr werden Bösen und von der kleinen Spielzeug, hatte Zimmerpflanzen enden Lebensmittel von lokalen Produzenten, eine sehr vielfältige Produktpalette. Fast alle der Inhalt in diesem Video mit dem Namen 1 st.
Añadido: 2600 días antes por TonyMoya
Duración: 558.81
Visto: 2853 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
JAZZ PALMA COMERCIAL 4º CERTAMEN CONCIERTO EDGAR KNECHT
EDGAR KNECHT TRIO Edgar Knecht, pianista y compositor Rolf Denecke, contrabajo y violon Stephan Emig, batería y cajas
Un viaje impresionante a través de ´viejas canciones alemanas´
Un virtuoso de las teclas del piano tiene en la canción popular alemana su repertorio y da nueva vida a estas canciones con influencias de jazz y músicas del mundo. Durante su estreno, recibió una invitación para la importante fiesta de la celebración de jazz latino, en La Habana, que inspira la curiosidad acerca de su música. Su éxito se debe a que el pianista y compositor Edgar Knecht ha logrado encontrar un enfoque sensacionalista nuevo al tradicional cancionero Alemán. Cuando él y su trío, presentan su mezcla de ritmos y conmovedoramente bellas melodías en sus conciertos, el público siente el tremendo poder emocional que surge de la combinación de músicas del mundo con su herencia musical. ´María durch ein Dornwald ging´ se convierte en una balada que eriza el bello de la piel. La canción ´Es war ein König en Thule´ se convierte en una pieza virtuosa entre Beethoven y salsa cubana. En septiembre, el nuevo álbum del Trio aparece con Ozella Music!

Edgar Knecht, pianista i compositor Rolf Denecke, contrabaix i violon Stephan emigra, bateria i caixes
Un viatge impressionant a través d´ ´velles cançons alemanyes´
Un virtuós de les tecles del piano té en la cançó popular alemanya seu repertori i dónanova vida a aquestes cançons amb influències de jazz i músiques del món. Durant la seva estrena, va rebre una invitació per a la important festa de la celebracióde jazz llatí, a l´Havana, que inspira la curiositat sobre la seva música. El seu èxit es deu al fet que el pianista i compositor Edgar Knecht ha aconseguit trobar un enfocament sensacionalista nou al tradicional cançoner Alemany. Quan ell i el seu trio, presenten la seva barreja de ritmes i commovedorament bellesmelodies en els seus concerts, el públic sent el gran poder emocional que sorgeix de lacombinació de músiques del món amb la seva herència musical. ´Maria durch ein Dornwald ging´ es converteix en una balada que eriça el bell de la pell.La cançó ´És war ein König en Thule´ es converteix en una peça virtuosa entreBeethoven i salsa cubana. Al setembre, el nou àlbum del Trio apareix amb Ozella Music!

Edgar Knecht, pianist and composer Rolf Denecke, bass and violon Stephan Emig, drums and boxes
A breathtaking journey through ´Old German Songs´
A virtuoso piano keys is in the German folk song repertoire and gives new life to thesesongs with influences from jazz and world music. During his debut, received an invitation to the important feast of the celebration of Latin Jazz in Havana, which inspires curiosity about music. Its success is due to the pianist and composer Edgar Knecht has failed to find a newtabloid approach to the traditional German songs. When he and his trio present their blend rhythms and poignantly beautiful songs inconcert, the audience feels the tremendous emotional power that arises from thecombination of world music with their musical heritage. ´Maria durch ein Dornwald ging´ becomes a beautiful ballad that bristles the skin. Thesong ´Es war ein König in Thule´ becomes a virtuoso piece of Beethoven and Cuban salsa. In September, the new album appears Ozell Trio Music!


Añadido: 2823 días antes por TonyMoya
Duración: 730.45
Visto: 3091 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
PALMA JAZZ COMERCIAL 4 Certamen 2011 FRANKEL QUINTETO
FRANKEL QUINTETO, 4 concierto JAZZ PALMA COMERCIAL 4 Certamen 2011 EJE Blanquerna

Alejandro Fränkel: contrabajo y composición, Pintxo Villar: saxo, clarinete, Ariel Vigo: saxo,Jordi Sirvent: piano y Salvador Toscano: batería.
Apoyan su música jazz en los instrumentos de aire, saxo, clarinete, dos saxos, pero son muy sentidos los compases en que en trío intervienen el clarinete, saxo, piano. Igual los dos saxos.
Los solos de contrabajo y bateria son excelentes.

Frankel QUINTET, 4 concert JAZZ PALMA COMERCIAL 4 Certamen 2011 EIX Blanquerna

Alejandro Fränkel: contrabaix i composició, Pintxo Villar: saxo, clarinet, Ariel Vigo:saxo, Jordi Sirvent: piano i Salvador Toscano: bateria.
Recolzen la seva música jazz en els instruments d´aire, saxo, clarinet, dos saxos, peròsón molt sentits els compassos en què en trio intervenen el clarinet, saxo, piano. Igualels dos saxos.
Els solos de contrabaix i bateria són excel lents.

FRANKEL QUINTET, 4 concert PALMA JAZZ COMMERCIAL HUB Blanquerna 4Contest 2011

Alex Frankel: bass and composition Pintxo Villar: saxophone, clarinet, Ariel Vigo: sax,Jordi Sirvent: piano and Salvador Toscano: drums.
Support jazz artist in the wind instruments, saxophone, clarinet, two saxophones, but they are ways in which the strains involved trio clarinet, saxophone, piano. Like the twosaxophones.
The bass and drum solos are excellent.

FRANKEL QUINTET, 4 Konzert PALMA JAZZ Handelszentrum Blanquerna 4 Contest 2011

Alex Frankel: Bass und Komposition Pintxo Villar: Saxophon, Klarinette, Ariel Vigo:Saxophon, Jordi Sirvent: Klavier und Salvador Toscano: Schlagzeug.
Support Jazz-Künstler in den Bläsern, Saxophon, Klarinette, zwei Saxophone, aber sie sind Wege, auf denen die Stämme beteiligt Trio Klarinette, Saxophon, Klavier. Wie die beiden Saxophonen.
Die Bass-und Drum-Soli sind ausgezeichnet.
Añadido: 2823 días antes por TonyMoya
Duración: 415.03
Visto: 3836 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
WACHISNEIS 4 CONCIERTO JAZZ Palma Comercial 2011 Blanquerna
WACHISNEIS 4º CONCIERTO JAZZ PALMA COMERCIAL 4º CERTAMEN 2011 Carlos Trujillo (Bogota,Colombia,PIANO), Charley Rose (Pau,Francia,SAXO TENOR), Luis Verde (Caceres, SAXO SOPRANO), Juanlu Puelles (Caceres, CLARINETE), Jorge Abadías (Zaragoza, GUITARRA), Aritz Luzuriaga (Donostia, CONTRABAJO), Hilario Rodeiro (Santiago de Compostela, BATERIA Y CAJAS) Wachisneis, no busca etiquetas que los encajen en tipo alguno de música. Forman un potpurrí de influencias sudamericanas, salsa, jazz, pop, rock que conforman una música original que les distingue y que ellos mismos componen. WACHISNEIS 4 º CONCERT JAZZ PALMA COMERCIAL 4 º CERTAMEN 2011 Carlos Trujillo (Bogota, Colòmbia, PIANO), Charley Rose (Pau, França, SAXOTENOR), Luis Verd (Caceres, SAXO SOPRANO), Juanlu Puelles (Caceres,CLARINET), Jorge Abadies (Saragossa, GUITARRA), Aritz Luzuriaga (Donostia ,CONTRABAIX), Hilario Rodeiro (Santiago de Compostela, BATERIA I CAIXES) Wachisneis, no busca etiquetes que els encaixin en cap tipus de música. Formen un potpurrí d´influències sud-americanes, salsa, jazz, pop, rock que conformen una música original que els distingeix i que ells mateixos composen. JAZZ CONCERT WACHISNEIS 4 º 4 º PALM TRADE FAIR 2011 Carlos Trujillo (Bogota, Colombia, PIANO), Charley Rose (Pau, France, tenor sax), LuisVerde (Caceres, soprano sax), Juanlu Puelles (Caceres, clarinet), Jorge Abbeys(Zaragoza, guitar), Aritz Luzuriaga (Donostia , bass), Hilary Rodeiro (Santiago deCompostela, BATTERY AND BOX) Wachisneis, not looking for labels that fit into any kind of music. They are a potpourri of South American influences, salsa, jazz, pop, rock that makeoriginal music that sets them apart and that they make. Jazzkonzert WACHISNEIS 4 º 4 º PALM MESSE 2011 Carlos Trujillo (Bogota, Kolumbien, Klavier), Charley Rose (Pau, Frankreich,Tenorsaxophon), Luis Verde (Caceres, Sopransaxophon), Juanlu Puelles (Caceres,Klarinette), Jorge Abteien (Zaragoza, Gitarre), Aritz Luzuriaga (Donostia , Bass), HilaryRodeiro (Santiago de Compostela, BATTERIE UND BOX) Wachisneis, nicht auf der Suche nach Labels, die in jeder Art von Musik passen. Sie sind ein Potpourri südamerikanischer Einflüsse, Salsa, Jazz, Pop, Rock, originelle Musik, die sie abhebt und sie leisten kann.
Añadido: 2824 días antes por TonyMoya
Duración: 358.14
Visto: 3614 | Comentarios: 0
Puntuación: 0
Municipio de LLucmajor y sus playas
El municipio de Llucmajor presenta una destacable variedad paisajística donde se conjugan el área montañosa del macizo de Randa, los imponentes acantilados litorales, las playas, los numerosos torrentes del municipio y la planicie donde se encuentra el núcleo principal de población. El término de Llucmajor cuenta con la red cicloturística más extensa de la isla, que incluye recorridos por el cabo Enderrocat o el cabo Blanc, por Cala Pi, el santuario de Gràcia o S´Estanyol. La zona montañosa, cuyas elevaciones principales no superan los 500 m, pertenece al área natural protegida que se dibuja en torno al macizo de Randa, que se alza sobre la comarca del Pla. Encinas, pino carrasco y gramíneas decoran las colinas, mientras que en los extensos valles que discurren entre ellas abundan los acebuches y cultivos de olivo, algarrobo y almendro. Otra zona protegida oficialmente es la de los barrancos de Son Gual y Xorrigo, también en el área del Pla. Numerosos endemismos botánicos pueblan la zona, además de diversas especies de avifauna. En la costa cuenta con espacios como la El Arenal, también conocido como la Playa de Palma, más de cuatro kilómetros de costa entre Palma de Mallorca y Llucmajor, Cala Pi un sereno abrigo donde fondean numerosas embarcaciones o el Racó de s´Arena, el litoral de Llucmajor está dominado por acantilados que llegan a medir 100 m de altura. El cabo Blanc y el cabo Enderrocat son los puntos costeros en que la plataforma calcárea de la marina de Llucmajor limita con el mar. Ambos han sido declarados zonas de especial protección para la avifauna. Allí habitan numerosas colonias de aves marinas y rapaces. Diferentes vestigios de la época talayótica hacen del término de Llucmajor un lugar de visita especialmente interesante para los amantes de la prehistoria. El talayote de Capocorb Vell es un hito de los yacimientos arqueológicos en la isla, por ser uno de los primeros excavados y por su alto nivel de conservación. El trazado cuadrangular del núcleo urbano de Llucmajor proviene de principios del siglo XIV. Muchas de sus estrechas calles imbuyen al visitante del espíritu medieval, a través de las fachadas de piedra adornadas con curiosos picaportes. Sin embargo, el peso del legado patrimonial de Llucmajor lo tienen dos edificios religiosos: la iglesia parroquial de Sant Miquel, que se construyó entre 1781 y 1853, y el convento de Sant Bonaventura, del siglo XVII. En torno a la plaza de España, hay diferentes edificios neoclásicos y modernistas: la casa consistorial (1882) y el antiguo mercado (1915), hoy convertido en pescadería, son algunos ejemplos. A finales del siglo XV se fundó, al pie de Sa Falconera en el macizo de Randa, el santuario de la Mare de Déu de Gràcia. Construido como una pequeña ermita en 1449, fue sustituido por una iglesia mayor en el siglo XVIII. En el término de Llucmajor existen diferentes torres de vigilancia ´en Cala Pi, S´Estalella y Cap Blanc´, vestigios del sistema defensivo que se puso en marcha en Mallorca a raíz de las incursiones piratas y corsarias del siglo XVI. En el interior del municipio también hay restos del gran molinar que existió en la zona. El edificio restaurado del Molí d´en Gaspar da fe de ello. El ciclo festivo de invierno se inicia en Llucmajor con la fiesta de San Antonio, patrón de los animales. En las calles del pueblo se encienden los foguerons, pequeñas hogueras donde se asan embutidos de cerdo, y a su alrededor la gente canta canciones y toca la ximbomba. En S´Arenal se realiza un pasacalles con música y cabezudos y en S´Estanyol se baila el ball d´aferrat. Al día siguiente, se realiza la tradicional bendición de los animales frente a una imagen del santo. Durante el segundo fin de semana de agosto, Llucmajor acoge las fiestas de Santa Cándida, las más importantes de las numerosas celebraciones de verano que tienen lugar en el municipio. Los actos religiosos en honor a esta imagen se alternan con eventos culturales, conciertos y exhibiciones de bailes populares. Destaca el gran pasacalles protagonizado por los gigantes y cabezudos y acompañado por la banda de música. El ciclo de las ferias de otoño de Llucmajor, uno de los más concurridos de la isla, se inicia el 29 de septiembre, día de Sant Miquel, con la primera Fira de Tardor. Los dos domingos siguientes tienen lugar la segunda y tercera fira donde es posible encontrar una gran variedad de productos. La semana gastronómica, la muestra de productos artesanales e industriales, la feria agrícola y el concurso de ganado son algunos de los actos que completan la celebración. The municipality of Llucmajor has a wide variety of remarkable landscapes which contrast mountainous areas, such as the Randa massif, with impressive coastal cliffs, beaches, the municipality´s many torrents and the plain on which the village of Llucmajor is located. Llucmajor boasts the island´s most extensively developed cycling tourism network, which includes routes that pass through Cap Enderrocat, Cap Blanc, Cala Pi, the sanctuary of Gràcia and S´Èstanyol. The mountainous zone, whose main elevations do not reach 500 m, belongs to the protected nature area that rings the Randa massif, which dominates the Pla district. Holm oaks, Aleppo pines and grasses decorate the hills, while the broad valleys that lie between them abound with wild olive trees and olive, carob and almond tree plantations. Other officially protected areas are those around Son Gual and Xorrigo ravines, also in the Pla district. A number of endemic flora populates the zone, as do various species of waterfowl. At the coastline there are areas such as S´Arenal known as well as Patja de Palma, over four kilometres of coastline between Palma de Mallorca and Llucmajor, Cala Pi a serene shelter where a number of vessels put into port and Racó de Sarena, the coastline of Llucmajor is dominated by cliffs soaring to heights of over 100 m. Cap Blanc and Cap Enderrocat are points on the coast where the calcareous platform of the Llucmajor shore meets the sea. A number of waterfowl and birds of prey make their habitat in these areas, which have been declared waterfowl sanctuaries. The many vestiges of the talayotic period make Llucmajor an especially interesting place to visit for lovers of prehistoric history. The talayot of Capocorb Vell is the most famous of all the island´s archaeological sites, not only because it was one of the first to be excavated, but also because of its carefully preserved state of conservation. The square lay-out of the village of Llucmajor originated in the fourteenth century. The many stone façades adorned with curious door-knockers that can be found on its narrow streets imbue visitors with a medieval feeling. Nevertheless, the most interesting examples of Llucmajor´s cultural legacy are two religious buildings: the parish church of Sant Miquel, which was built between 1781 and 1853, and the convent of Sant Bonaventura, which dates from the seventeenth century. There are also several Neo-Classic and Modernist buildings around Plaça d´Espanya: the Town Hall (1882) and old Marketplace building (1915), today a fish market, are some examples. The Sanctuary of the Mare de Déu de Gràcia was founded at the foot of Sa Falconera in the Randa massif at the end of the fifteenth century. Built as a small hermitage in 1449, it was replaced by a larger church in the eighteenth century. There are several watchtowers in the municipality of Llucmajor at Cala Pi, S´Estalella and Cap Blanc-, vestiges of a defence system which was established all throughout Mallorca, in response to pirate and corsair raids in the sixteenth century. Inland, remains of a large mill that existed in the area can also be seen; Molí d´en Gaspar, now restored, attests to its presence. Winter fiestas begin in Llucmajor with the fiesta of Sant Antoni (Saint Anthony), patron saint of animals. Bonfires are lit in the village streets, around which villagers roast different kinds of pork sausages, sing songs and play the ximbomba, a primitive rhythm instrument. Musical parades accompanied by cabezudos, giants with typically large heads, parade through the streets in S´Arenal and in S´Estanyol and there are performances of ball d´aferrat, a typical folk dance. Animals are traditionally given a blessing the following day in front of a statue of the saint. During the second week in August, Llucmajor celebrates the fiestas of Santa Cándida, the most important of the numerous summer celebrations that take place in the municipality. The religious acts in honour of this saint combine cultural events, concerts and folk dance performances. The lively musical parade through the streets led by giants with typically large heads (gigantes y cabezudos) accompanied by the municipal band is of particular interest. In Llucmajor, the autumn fiesta cycle, one of the island´s most popular, begins on September 29, Saint Miquel´s day, with the first Fira de Tardor (Autumn Fair). A wide variety of products can be found on the second and third fair days, which take place on the two following Sundays. Gastronomy week, a handicrafts and industrial products exhibition, country fair and cattle competition are some of the events which make up the celebration. der Gemeinde Llucmajor kann man eine ziemlich unterschiedliche Landschaft bestaunen. Man sieht hier nicht nur das Bergmassiv Randa, sondern auch achtungsgebietende Felsenküsten, Strände, viele Sturzbächer und die Ebene, die bewohnt ist. Dieser Gemeindekreis verfügt über die meisten Radwege auf der ganzen Insel. Man kann zum Gipfel Enderrocat oder zum Gipfel Blanc, über Cala Pi, oder zu den Klöster Gràcia oder S´Estanyol hinfahren. Das Gebiet ist hügelig, aber die Gipfel sind unter 500 m hoch. Es gehört zu dem natürlichen Schutzgebiet, welches das Bergmassiv Randa umarmt, und das sich bis zum Gemeindekreis Pla ausdehnt. Eichen, Latschenkiefer und Gräser schmücken die Hügel, und in den Tälern gibt es Ölbäume, Olivenplantagen, Johannisbrotbäume und Mandeln. Ein anderes Schutzgebiet ist die der Buchten von Son Gual und Xorrigo, die auch in dem Raum Pla liegt. Sie verfügt über eine breite botanische Palette und viele Vogelarten. An der Küste befindet sich der El Arenal, der auch als der Strand Palma bekannt ist, der mehr als vier Km lang ist an der Küste zwischen Palma de Mallorca und Llucmajor. Cala Pi ist ein ruhiger Ort wo es viele Schiffe abgestellt werden oder Racó de s´Arena, an der Küste von Llucmajor, wo die Felsen von bis zu 100 m vorherrschend sind. Die Zipfel Blanc und Enderrocat sind die Küstenpunkte, wo der Kalkvorsprung von Llucmajor auf dem Meer trifft. Beide wurden zum Vogelschutzgebiet erklärt. Da findet man verschiedene Arten von Meeres- und Raubvögel. Die, die von der Vorgeschichte begeistert sind, finden das Gebiet um Llucmajor besonders reizvoll, weil die talayotische Epoche sehenswerte Spuren hinterlassen hat. Der Talayot von Capocorb Vell ist ein Meilenstein der archäologischen Entdeckungen auf der Insel, weil es zu den ersten ausgegrabenen zählt, weiterhin weil es sehr gut erhalten ist. Die viereckige Form des Dorfes stammt vom Anfang des 14. Jhs. In vielen engen Strassen können die Besucher die Atmosphäre des Mittelalters fühlen, die durch die Fassaden mit geschmücktem Steinen und interessanten Türgriffen verstärkt wird. Trotzdem sind die bedeutendsten Gebäude des Kulturerbes Llucmajors zwei religiösen: die Pfarrkirche Sant Miquel, die zwischen 1781 und 1853 erbaut wurde und das Kloster Sant Bonaventura aus dem 18.Jh. Um den Platz España gibt es verschiedene neoklassische und moderne Gebäuden: das Rathaus (1882), der alte Markt (1915), der heute ein Fischgeschäft ist, sind einige Bespiele. Am Ende des 15. Jhs. wurde das Heiligtum Mare de Déu de Gràcia neben dem Sa Falconera im Bergmassiv Randa gegründet. Zuerst wurde eine kleine Kapelle im Jahre 1449 gebaut, die dann im 18. Jh. durch eine grössere Kirche ersetzt wurde. Im Raum Llucmajor befinden sich verschiedene Verteidigungstürme, in Cala Pi, in S´Estalella und Cap Blanc´, die Teile des ehemaligen Verteidigungssytems Mallorcas gegen den Angriffen der Piraten und Freiräuber im 16. Jh. waren. Innerhalb des Gemeindekreises findet man auch die Ruinen von grossen Mühlen. Das restaurierte Gebäude Molí d´en Gaspar ist ein ausgezeichnetes Beispiel dafür. Die Winterfestspiele des Raumes Llucmajor beginnen mit dem Fest von Sant Antoni, der Beschützer der Tiere. Auf den Strassen des Dorfes werden foguerons, kleine Lagerfeuer angezündet, wo dann Schweinewürste gebraten werden. Rund um das Feuer singen die Leute und spielen das Ximbomba. In S´Arenal gehört ein volkstümlicher Marsch mit Musik und cabezudo zu dem festlichen Programm und in S´Estanyol wird der ball d´aferrat getanzt. Am nächsten Tag wird die traditionelle Segnung der Tiere vor einem Heiligenbild durchgeführt. Während des zweiten Wochenendes im August, hält Llucmajor die Festspiele von Santa Cándida, die die wichtigsten unter den zahlreichen Sommerfeste sind. Neben den religiösen Akten zur Ehre des Heiligenbildes, gibt es auch Kulturprogramme, Konzerte, Ausstellungen und Vorführungen von beliebten Tänzen. Wir möchten noch den volkstümlichen Marsch mit dem Großen und Dickköpfigen hervorheben, der von einer Musikgruppe gefolgt wird. Die Herbstfestspiele von Llucmajor, die zu den meist besuchten auf der Insel zählen, beginnen am 29. September, am Sant Miquel Tag, mit dem ersten Fira (Fest) de Tardor. Die nächsten zwei Sonntage finden die zweite und dritte Fira statt, wo man eine breite Palette von Produkten finden kann. Die Gastronomiewoche, die Messe der handgemachten und industriellen Produkte, der landwirtschaftliche Fest und der Viehwettbewerb ergänzen, unter anderen diese Festspiele.
Añadido: 3541 días antes por declipse
Duración: 534.60
Visto: 7152 | Comentarios: 1
Puntuación: 0
 
1